Esta página tem: postagens e comentários
Pesquisa personalizada

quarta-feira, 3 de setembro de 2008


LÍNGUA JAPONESA

Nihongo - Expressões comuns do dia a dia

Ja ne! - tchau/ até mais!


Mata ashita! - até amanhã!


Ogenki?/ Ogenki desuka? - Tudo bem?


Hai, genki desu. - Estou bem.
Quando for perguntar se está tudo bem para outra pessoa utiliza-se O-genki/O-genki desuka, quando você for responder tira-se o O, responde-se genki/genki desu.

Ee, sou desu./ Hai sou desu. - Está certo./Sim, está correto.
Quando você quiser confirmar algo que outra pessoa está perguntando.

Iie, chigai masu./ Iie sou janai desu. - Não está certo./ Não, está errado.
Quando você discordar de algo que outra pessoa está perguntando.

Sumimasen! - Desculpe-me!

Sumimasen, ki wo tsukemasu! - Desculpe-me, tomarei mais cuidado!


Arigatou./ Arigatou gozaimasu. - Obrigado(a)/ Muito obrigado(a).


Dou itashimashite. - De nada/ Não foi nada.
Quando for retribuir um "obrigado" de outra pessoa.

Chotto matte!/ Chotto matte kudasai! - Espere um pouco!/ Espere um pouco, por favor!
Nunca usar a palavra CHOTTO isoladamente, dá a entender que está bravo, pedindo explicação à pessoa.
Chotto! Anata nani shite iruno? - Ei! O que você está fazendo?


Chotto gomen nasai. - Me dê licensa, por favor.
Pode-se usar quando quiser ultrapassar uma pessoa que está na sua frente ou quando for interromper uma pessoa que está falando.

Shitsurei shimasu! - Com licensa!
Utilizado quando for entrar em um ambiente.

Doozo! - Toda
Resposta do shitsurei shimasu.

Ii desu. - Não quero/ Está tudo bem
Pode-se usar quando lhe perguntam se você quer, se você aceita algo... e você se recusar. Ii desu é mais agradável de se ouvir do que IRANAI. Tente responder Ii desu, daijoubu desu.

Hai - Sim
Iie - Não
Procure sempre ser firme nas respostas, dizendo claramente essas palavras. Os japoneses gostam de ouvir e não é bem visto você responder só mexendo a cabeça.

Tadaima! - Cheguei!/ Estou de volta!
Diz-se toda vez que chegar em sua casa.

Okaeri!/ Okaerinasai! - É a resposta do Tadaima.
Kaeru quer dizer voltar, então okaerinasai é dito no sentido, bem vindo ao lar!

Itte kimasu! - Eu já vou!
Diz-se quando você for para algum lugar.

Itte rasshai - É a resposta do itte kimasu.
É você desejando boa viagem à pessoa.

Ki wo tsukete! - Preste atenção!/ Cuidado!
- Michi wo wataru toki, ki wo tsukete ne!- Cuidado ao atravessar a rua!
Hasami wo tsukau toki wa ki wo tsukete ne, abunai kara. - Quando for usar a tesoura tome cuidado, porque é perigoso.
Usado também quando você for desejar boa viagem à alguém, desejando que nada de ruim aconteça.

Osakini! - Eu estou indo(embora) na frente!
Utilizado quando termina o dia de trabalho, por exemplo, e você vai embora antes de outra pessoa.

Osakini douzo! - Pode ir(embora), antes de mim.
Você dá permissão para outra pessoa ir embora, antes de você. Como se dissesse: Não precisa me esperar, pode ir na frente, sem problema.

No ambiente de trabalho costuma-se utilizar bastante o OSAKINI, pode-se usar para se despedir dos chefes, dos companheiros de trabalho. Pode-se usar o SAYONARA também, mas é preferível o OSAKINI. SAYONARA é mais formal.

Existem muitas expressões que não são utilizadas no Brasil, então as traduções ficam difíceis. No dia a dia tenho certeza que vocês já escutaram a maioria das frases acima. Preste atenção à elas e responda sempre que tiver oportunidade e claro, utilize-as também!

sexta-feira, 29 de agosto de 2008


LÍNGUA JAPONESA

Nihongo - Aumente o seu Vocabulário! (3)

Partes do corpo

cabeça - atama
cabelo - kami,kami no ke
pescoço - kubi
rosto - kao
olhos -me
boca - kuchi
nariz - hana
cílios - matsuge
sombrancelha - mayuge
queixo - ago
língua - shita
dente - ha
peito - mune
umbigo - heso
barriga - onaka, hara
braços - ude
mão - te
dedo - yubi
unha - tsume
pulso - te kubi
cotovelo - hiji
ombros - kata
coxa - momo, futo momo
joelho - hiza
perna - ashi
pé - ashi
barriga da perna - fukurahagi
nádega - shiri
calcanhar - kakato

sexta-feira, 1 de agosto de 2008


LÍNGUA JAPONESA

Nihongo - Aumente o seu Vocabulário! (2)

Ontem fui caminhar com meus sogros e meus filhos. Enquanto caminhávamos ficamos brincando de "conversação". Meus filhos vieram pro Japão pequenos e conviveram por quase 3 anos seguidos só com japoneses, então aprenderam bastante o nihongo. Eles estão estudando em escola brasileira, acho importante que não esqueçam suas origens. Para que não esqueçam o nihongo optamos por não assinar a TV brasileira, hoje entendem e conversam fluentemente o nihongo. Meus sogros já são japoneses que residem no Brasil, vieram nos visitar recentemente e falam somente o básico do português.
Voltando ao assunto da caminhada...
Eles então ficaram brincando de um perguntar pro outro. Minha filha falava uma frase em japonês para que a avó traduzisse em português e vice-versa.
Aproveitamos bem o momento, um ensinou bastante ao outro.
Num outro momento simulei uma situação pra minha filha. Perguntei como ela agiria caso ficasse perdida numa loja de departamento ou algum outro lugar público.
Achei interessante o assunto e resolvi postar aqui a situação.

Você está com a família passeando numa loja e de repente nota a ausência de seu filho. Como agir numa situação dessas?
Vá ao balcão de informações e diga:
- Kodomo ga inaku narimashita. Meu filho(a)sumiu(se perdeu).
- Musume ga inaku narimashita. Minha filha sumiu(se perdeu).
- Musuko ga inaku narimashita. Meu filho sumiu(se perderu).


O pessoal do atendimento vai querer saber algo relacionado à criança: nome, idade, nome dos pais, qual roupa ele veste, a cor...

- Qual o nome da criança?
- Okosama no namae wa?
- Musume san no namae wa?
- Musuko san no namae wa?


- Quantos anos ele(a) tem?
- Ikutsu desuka?
- Nan sai desuka?


- Qual o nome dos pais?
- Ryoushin no namaewa?
- Otousan no namaewa?
- Okaasan no namaewa?


- Qual o tipo de roupa a criança está vestindo?
- Donna fuku wo kite imasuka?


- Qual a cor?
- Donna iro deshita?


Então aqui vão sugestões de respostas.
nome:
- Musumeno namae wa Tanaka Maria desu.
- Musuko wa Tanaka Roberto desu.


idade:
- Go sai desu.
- Ni sai desu.


seu nome:
- Watashino namaewa Tanaka Rosa desu.
- Tanaka Mario desu.


vestimenta:
camiseta - ran ningu shatsu
camisa - shatsu
manga curta - han sode
manga comprida - naga sode
calça - naga zubon
bermuda - han zubon
blusa - burausu
jaqueta - jaketto
casaco - kooto


cores:
azul - ao
vermelho - aka
amarelo - kiiro
rosa - pinku
preto - kuro
branco - shiro
verde - midori
cinza - hai iro
roxo - murasaki


- Ele veste camiseta azul e bermuda preta. A camiseta é de manga curta.
- Ao no ranningu to kuro no han zubon. Ranningu wa han sode desu.


- Ele veste blusa rosa com calça comprida vermelha.
- Pinku no burausu to aka no naga zubon.


*** Ensine seus filhos pequenos a dizerem pelo menos o nome, idade e o nome dos pais.
*** Voltando ao assunto da caminhada com meus filhos... perguntei para minha filha:
- Nan sai desuka?
Ela respondeu:
- Ku sai desu
-.-
Todos caímos na gargalhada, inclusive ela!
KUSAI quer dizer FEDIDO!
O certo seria responder:
- Kyuu sai desu.

Porisso tome cuidado se você tem 9, 19, 29, 39...
Bom estudo!


LÍNGUA JAPONESA

Nihongo - Aumente o seu Vocabulário! (1)

No serviço...


Você terminou o serviço que lhe pedi?
Watashiga tanonda shigotowa owarimashitaka?


Ainda não terminei.
Mada owaranai.
Mada owatte inai.
Mada owatte imasen.


Falta pouco para terminar.
Mou chotto de owarimasu.


Daqui a uns 5 minutos eu terminarei.
Ato go fun de owarimasu.


Acho que vai levar uns 30 minutos para terminar.
Tabun sanjippun gurai kakaru to omoimasu.


Já terminei sim.
Hai, mou owarimashita.





Nas compras...

Onde ficam os ovos?
Tamago wa dokoni arimasuka?


Qual o preço deste biscoito?
Kono okashi wa ikura desuka?


Dê-me essas bananas.
Kono banana wo kudasai.


Quero as bananas e as maçãs.
Banana to ringo wo kudasai.


Não tem mais laranjas?
Mikan wa mou nai desuka?



algumas frutas/legumes/verduras:
laranja - mikan
maça - ringo
banana - banana
melancia - suika
manga - mango
morango - ichigo
abacaxi - painappuru
uva - budou
pera - nashi
abacate - abocado
tomate - tomato
alface - retasu
repolho - kyabetsu
pepino - kyuuri
cebola - tamanegi
cebolinha - negi
alho - nin niku
cenoura - ninjin
vagem - ingen
nabo - daikon
batata - jagaimo
batata-doce - satsuma imo
inhame - sato imo
brócolis - burokkorii
pimentão - piiman




produtos alimentícios:
óleo - abura
óleo de gergelim - goma abura
acúcar - satou
sal - shio
pimenta-do-reino - koshoo
pimenta vermelha - tougarashi
azeite - oribu oiru
farinha - komugiko
maisena - katakuriko
ovo - tamago
manteiga - bataa
margarina - maagarin
macarrão - supagetti
enlatado - kanzume
leite de vaca - gyuunyuu, miruku
leite de soja - too nyuu
carne de boi - gyuu niku
carne de porco - buta niku
carne de galinha - tori niku
grão - mame
soja - daizu
peixe - sakaná
lula - iká
polvo - takô


^-^ Mande sugestões sobre algum tema que gostaria de saber... estarei postando em breve!

domingo, 27 de julho de 2008


LÍNGUA JAPONESA

Nihongo - Yoroshiku Onegai Shimasu

Ontem, pesquisando alguns sites que também ensinam a língua japonesa encontrei um artigo bem interessante. Era sobre brasileiros que chegam aqui no Japão e pela primeira vez vão trabalhar. Aqui no Japão não se tem o costume de cumprimentar e se apresentar com um aperto de mão. Você simplesmente abaixa a cabeça e diz:
- Hajimemashite, burajiru kara kimashita, (diz seu nome) desu, yoroshiku onegai shimasu.
Quando for dizer seu nome, primeiro dizer o sobrenome e depois o nome.
É muito importante que você se apresente e diga pelo menos esta frase. Vai lhe contar muitos pontos positivos, pode ter certeza.
Não fique na defensiva, dizendo:
- Nihongo wakarimasen.(Não sei falar a língua japonesa).
Tente dizer:
- Korekara nihongo oboemasu.(A partir de agora vou aprender a língua japonesa).
Aproveite a chance que você teve de poder vir aqui no Japão e aprenda a língua.
Tente conviver com os japoneses, não é fácil se acostumar com os costume deles, o modo de pensar e de agir dos japoneses muitas vezes "não bate" com o nosso, mas é uma oportunidade que temos de conhecer um novo povo, seus costumes e também a língua.